史記 本紀(사기본기)/11. 孝景帝本紀

第 十一. 孝景本紀(효경본기)

덕치/이두진 2021. 6. 27. 11:46

 

               史記 本紀

 

 

      第 十一 孝景本紀(효경본기)  

孝景皇帝者, 文之中子也.  母竇太后.  孝文在代時, 前后有三男, 及竇太后得幸, 前后死, 及三子更死,故孝景得立. 

(효경황제자, 효문지중자야.  모두태후.  효문재대시, 전후유삼남, 급두태후득행, 전후사, 급삼자경사, 고효경득립.) 

 

[효경황제는 효문황제의 둘째 아들로서, 모친은 두태후이다.  효문제가 "대" 땅에 있었을 때,  

이전 왕후에게는 세 아들이 있었다.  그 후 두태후가 총애를 받게 되면서, 이전 왕후가 죽고, 

그의 세 아들도 연달아 죽었으므로 효경이 황제의 제위를 계승하게 되었다.]

元年四月乙卯, 赦天下.  乙巳, 賜民爵一級.  五月, 除田半租, 為孝文立太宗廟.  令群臣無朝賀.  匈奴入代, 與約和親. 
(원년사월을묘, 사천하.  을사, 사민작일급.  오월, 제전반조, 위효문립태종묘. 
영군신무조하.  흉노입대, 여약화친. )  

[효경황제 원년 4월 을묘일, 천하에 대사면령을 내렸다. 을사일, 백성들에게 작위를 한 등급씩 하사했다. 

5월, 경작지의 조세를 절반으로 감면하였으며, 효문황제를 위해서 태종묘를 건립하였다.   

그러나 신하들에게는 입조해 하례를 올리지 못하게 하였다.   

한편 흉노가 "대" 땅에 침입하자, 화친의 맹약을 맺었다. ]

二年春, 封故相國蕭何孫系為武陵侯.  男子二十而得傅.  四月壬午, 孝文太后崩.  廣川、長沙王皆之國.  丞相申屠嘉卒.

(이년춘, 봉고상국소하손계위무릉후.  남자이십이득부.  사월임오, 효문태후붕.  광천、장사왕개지국.  승상신도가졸.)

 

[효경황제 2년 봄, 예전에 상국이었던 '소하'의 손자 '소계'를 무릉후에 봉했다.   

남자의 나이가 스무 살이 되면 병역에 복무하게 규정했다.  4월 임오일, 효문태후 박씨가 세상을 떠났다.   

광천왕 '유팽조'와 장사왕 '유발'이 모두 자신의 봉국으로 돌아갔으며, 승상 '신도가'가 죽었다.] 

           

八月, 以御史大夫開封陶青為丞相.  彗星出東北.  秋, 衡山雨雹, 大者五寸, 深者二尺.  

熒惑逆行, 守北辰. 月出北辰閒. 歲星逆行天廷中. 置南陵及內史、祋祤為縣.  
(팔월, 이어사대부개봉도청위승상.  혜성출동북.  추, 형산우박, 대자오촌, 심자이척. 
 

형혹역행, 수북진. 월출북진간. 세성역행천정중. 치남릉급내사、대우위현.)


[8월, 어사대부인 개봉후 '도청'을 승상에 임명하였다.  혜성이 동북쪽에 출현했다.  
가을, "형산"에 우박이 내렸는데, 큰 것은 다섯 치나 되었고, 깊이 파인 곳은 두 자나 되었다. 
 

형혹성(화성)이 거꾸로 운행해 북극성 자리를 차지하였다.  달이 북극성 사이에 나타났다.  
세성(목성)이 천정 구역을 거꾸로 운행했다.  "남릉", "내사", "대우"를 현으로 배치하였다.]

三年正月乙巳, 赦天下.  長星出西方.  天火燔雒陽東宮大殿城室.   

吳王濞、楚王戊、趙王遂、膠西王卬、濟南王辟光、菑川王賢、膠東王雄渠反, 發兵西鄉.

天子為誅晁錯, 遣袁盎諭告, 不止, 遂西圍梁.  上乃遣大將軍竇嬰、太尉周亞夫將兵誅之.
(삼년정월을사, 사천하.  장성출서방.  천화번낙양동궁대전성실.  
 

오왕비、초왕무、조왕수、교서왕앙、제남왕벽강、치천왕현、교동왕웅거반, 발병서향.

천자위주조착, 견원앙유고, 불지, 수서위량.  상내견대장군두영、태위주아부장병주지.)


[효경황제 3년 정월 을사일, 천하에 대사면령을 내렸다.  장성(혜성, 요성)이 서쪽 지역에 나타났다.  
 

번갯불이 "낙양" 동궁의 대전과 성루를 불태웠다. 
오왕 '유비'、초왕 '유무'、조왕 '유수'、교서왕 '유앙'、제남왕 '유벽광'、치천왕 '유현'、교동왕 '유웅거'가

모반하여, 병사를 출동시켜 서쪽으로 향하였다.

천자는 이를 막기 위해 '조착'을 주살하고, '원앙'을 파견해 타일러 보았지만, 반란군은 멈추지 않고,  

마침내 서쪽의 양나라를 포위했다.  이에 황제는 두태후(두운석)의 조카인 대장군 '두영'과  태위 '주아부'를 파견해

병사를 통솔하여 그들을 주살하게 하였다.] 

六月乙亥, 赦亡軍及楚元王子藝等與謀反者.  封大將軍竇嬰為魏其侯.  立楚元王子平陸侯禮為楚王.

立皇子端為膠西王, 子勝為中山王.  徙濟北王志為菑川王, 淮陽王餘為魯王, 汝南王非為江都王.  齊王將廬、燕王嘉皆薨.

(유월을해,  사망군급초원왕자예등여모반자.  봉대장군두영위위기후.  입초원왕자평육후예위초왕.

입황자단위교서왕, 자승위중산왕.  사제북왕지위치천왕, 회양왕여위노왕, 여남왕비위강도왕.  제왕장려、원왕가개훙.)

 

[6월 을해일, 도망친 병사와 초원왕의 아들 '유예' 등 모반에 가담했던 사람들을 사면했다. 

그리고 그 뒤 대장군 '두영'을 위기후에 봉하였다.  초원왕의 아들 평륙후 '유례'를 초왕으로 세웠다.

황제는 아들 '유단'을 교서왕으로 세우고, 아들 '유승'을 중산왕으로 세웠다. 

제북왕 '유지'를 치천왕으로, 회양왕 '유여'를 노왕으로, 여남왕 '유비'를 강도왕으로 옮겨가게 하였다.   

제왕 '유장려'와 연왕 '유가'는 모두 죽었다.] 

四年夏, 立太子.  立皇子徹為膠東王.  六月甲戌, 赦天下.  后九月, 更以(弋)[易]陽為陽陵.    

復置津關, 用傳出入.  冬, 以趙國為邯鄲郡.
(사년하, 입태자.  입황자철위교동왕.  유월갑술, 사천하.  후구월, 경이(익)[역]양위양릉.  
 

부치진관, 용전출입.  동, 이조국위한단군.)


[효경황제 4년 여름, 황태자를 세웠다.  황제는 아들 '유철'을 교동왕으로 세웠다.  
 

6월 갑술일, 천하에 대사면령을 내렸다.  윤달 9월, "역양"의 지명을 "양릉"으로 고쳤다. 

나루터의 길목에 관문을 다시 설치하고 통행증을 사용해 출입하게 했다. 겨울, 조나라를 한단군으로 고쳤다.]

五年三月, 作陽陵、渭橋.  五月, 募徙陽陵, 予錢二十萬.  江都大暴風從西方來, 壞城十二丈.   

丁卯, 封長公主子蟜為隆慮侯.  徙廣川王為趙王.
(오년삼월, 작양릉、위교.  오월, 모사양릉, 여전이십만.  강도대폭풍종서방래, 괴성십이장.  
 

정묘, 봉장공주자교위융려후.  사광천왕위조왕.)
[효경황제 5년 3월, "양릉"과 "위수"에 다리를 만들었다.  5월, 백성들을 불러 모아 "양릉"으로 이주시키고

돈 20만 전을 지급하였다. "강도"에 큰 폭풍이 서쪽에서 불어와 성벽 열두 장(1장 = 10자)을 파손시켰다. 

정묘일, 장공주의 아들 '진교'를 융려후로 봉하였다.  광천왕을 조왕으로 이동시켰다.] 

           

六年春, 封中尉趙綰為建陵侯, 江都丞相嘉為建平侯, 隴西太守渾邪為平曲侯, 趙丞相嘉為江陵侯,  故將軍布為鄃侯. 

梁楚二王皆薨.  后九月, 伐馳道樹, 殖蘭池.
(육년춘, 봉중위조관위건능후, 강도승상가위건평후, 롱서태수혼야위평곡후, 조승상가위강릉후, 
 고장군포위유후. 

양초이왕개훙.  후사월, 벌치도수, 식란지.)


[효경황제 6년 봄, 중위 '조관'을 건릉후에, "강도"의 승상 '정가'를 건평후에, 
"롱서" 태수 '혼야'를 평곡후에,

조나라의 승상 '소가'를 강릉후, 옛날 장군이었던 '난포'를 유후에 봉했다.  양왕과 초왕이 모두 서거했다. 

윤달 9월, 치도(양반들이 다니는 길)의 나무를 베어내고 난지를 메웠다.]

七年冬, 廢栗太子為臨江王.   十一月晦, 日有食之.  春, 免徒隸作陽陵者.  丞相青免.  

二月乙巳, 以太尉條侯周亞夫為丞相. 四月乙巳, 立膠東王太后為皇后. 丁巳, 立膠東王為太子. 名徹.

(칠년동, 폐속태자위임강왕.  십일월회, 일유식지.  춘, 면도례작양릉자.  승상청면.  이월을사,  

이태위조후주아부위승상. 사월을사, 입교동왕태후위황후. 정사, 입교동왕위태자. 명철.)


[효경황제 7년 겨울, 율태자를 폐출시켜 임강왕으로 봉하였다.  11월 그믐, 일식이 있었다.  
봄, 양릉을 축조한 죄수들과 노예들을 사면했다.  승상 '도청'이 파면되었다. 
 

2월 을사일, 태위 조후 '주아부'를 승상으로 임명하였다. 4월 을사일에 교동왕의 태후를 황후로 세웠다.
정사일, 교동왕을 세워 태자로 삼으니, 태자의 이름은 '철'이었다. ]

中元年, 封故御史大夫周苛孫平為繩侯, 故御史大夫周昌孫左車為安陽侯.   

四月乙巳, 赦天下, 賜爵一級.  除禁錮.  地動.  衡山、原都雨雹, 大者尺八寸.
(중원년, 봉고어사대부주가손평위승후, 고어사대부주창손좌거위안양후.  
 

사월을사, 사천하, 사작일급.  제금고.  지동.  형산、원도우박, 대자척팔촌.)

 
[중원 원년, 이전에 어사대부였던 '주가'의 손자 '주평'을 승후로 봉했고, 
 

예전 어사대부였던 '주창'의 손자 '주좌거'를 안양후에 봉했다. 
4월 을사일, 천하에 대사면령을 내리고 백성들에게 작위를 한 등급씩 하사하였다.  
 

죄를 지었거나 신분의 허물이 있는 사람을 벼슬에 쓰지 않는 금고령을 폐지했다. 
지진이 발생했다.  "형산"과 "원도"에 우박이 내렸는데, 큰 것은 크기가 한 자 여덟 치나 되었다.]

中二年二月, 匈奴入燕, 遂不和親.  三月, 召臨江王來.  即死中尉府中.   

夏, 立皇子越為廣川王, 子寄為膠東王.  封四侯.  九月甲戌, 日食.
(중이년이월, 흉노입연, 수불화친.  삼월, 소임강왕래.  즉사중위부중.  
 

하, 입황자월위광천왕, 자기위목동왕.  봉사후.  구월갑술, 일식.) 

 

[중원 2년 2월, 흉노가 연나라 땅을 침입하자, 마침내 화친을 끊었다. 

3월에 임강왕을 소환하니, 임강왕은 도성에 이르러 중위부에서 자살했다. 
여름, 황자 '유월'을 광천왕으로 세우고, 황자 '유기'를 교동왕으로 세웠다.  네 명의 열후를 봉했다.  
 

9월 갑술일, 일식이 나타났다.]

中三年冬, 罷諸侯御史中丞.  春, 匈奴王二人率其徒來降, 皆封為列侯.  立皇子方乘爲淸河王.  

三月, 彗星出西北. 丞相周亞夫免, 以御史大夫桃侯劉舍爲丞相. 四月, 地動.   

九月戊戌晦, 日食. 軍東都門外.
(중삼년동, 파제후어사중승.  춘, 흉노왕이인솔기도래항, 개봉위열후.  입황자방승위청하왕. 
 

삼월, 혜성출서북. 승상주아부면, 이어사대부도후유사위승상. 사월, 지동.   

월무술회, 일식. 군동도문외.)


[중원 3년 겨울, 제후국의 어사중승이라는 관직을 폐지했다. 

봄, 흉노의 왕 두 사람이 부하들을 거느리고 와서 항복하자, 모두 열후의 작위에 봉해졌다. 

황자 '유방승'을 청하왕으로 세웠다.  

3월, 혜성이 서북쪽에 나타났다. 승상 '주아부'가 면직되었고, 어사대부인 도후 '유사'를 승상으로 임명했다.
4월에 지진이 발생했다.  9월 말 무술일에 일식이 나타났다. 동도문밖에 군대를 주둔시켰다.]

中四年三月, 置德陽宮.  大蝗.  秋, 赦徒作陽陵者.
(중사년삼월, 치덕양궁.  대황.  추, 사도작양릉자.)

  
[중원 4년 3월, 덕양궁을 축조하였다.  메뚜기떼에 큰 피해를 입었다.  
 

가을, "양릉" 공사에 참여한 죄수를 사면하였다.]

中五年夏, 立皇子舜為常山王.  封十侯.   

六月丁巳, 赦天下, 賜爵一級.  天下大潦.  更命諸侯丞相曰相.  秋, 地動.
(중오년하, 입황자순위상산왕. 봉십후.  
 

유월정사, 사천하, 사작일급. 천하대료.  경명제후승상왈상. 추, 지동.)

[중원 5년 여름, 황자 '유순'을 상산왕으로 세웠다.  열 명에게 열후의 작위를 봉했다. 

6월 정사일, 천하에 대사면령을 내리고 백성들에게 작위를 한 등급씩 하사했다. 전국에 큰 수재가 발생했다.   

제후국의 승상 이름을 ‘상(相)’이라고 개칭했다. 가을에 지진이 발생했다.]

中六年二月己卯, 行幸雍, 郊見五帝.  三月, 雨雹.  四月, 梁孝王、城陽共王、汝南王皆薨.

立梁孝王子明為濟川王, 子彭離為濟東王, 子定為山陽王, 子不識為濟陰王. 梁分為五. 封四侯.
(중육년이월기묘, 행행옹, 교견오제.  삼월, 우박.  사월, 양효왕、성양공왕、여남왕개훙. 
 

입양효왕자명위제천왕, 자팽리위제동왕, 자정위산양왕, 자불식위제음왕. 양분위오. 봉사후.)  

[중원 6년 2월 기묘일, "옹" 땅에 행차해 오제에게 교제를 지냈다.  3월에 우박이 내렸다. 

  

4월, 양 효왕, 성양공왕, 여남왕이 모두 세상을 떠났다.  

양 효왕의 아들 중에서 '유명'을 제천왕으로 세우고, '유팽리'를 제동왕으로 세웠으며, '유정'을 산양왕으로,

'유불식'을 제음왕으로 세웠다. 양나라은 다섯 나라로 분할되었다. 네 명에게 열후의 작위를 봉했다.]

         

更命廷尉為大理, 將作少府為將作大匠, 主爵中尉為都尉, 長信詹事為長信少府, 將行為大長秋,  

大行為行人, 奉常為太常, 典客為大行, 治粟內史為大農. 

以大內為二千石, 置左右內官, 屬大內. 七月辛亥, 日食. 八月, 匈奴入上郡.
(경명정위위대리, 장작소부위장작대장, 주작중위위도위, 장신첨사위장신소부, 장행위대장추, 
 

대행위행인, 봉상위태상, 전객위대행, 치속내사위대농.  

이대내위이천석, 치좌우내관, 속대내. 칠월신해, 일식. 팔월, 흉노입상군.) 

 

[정위를 대리로 개명했고, 장작소부를 장작대장으로, 주작중위를 도위로, 장신첨사를 장신소부로, 

장행을 대장추로, 대행을 행인으로, 봉상을 태상으로, 전객을 대행으로, 치속내사를 대농으로 개명했다.  

대내를 2천석으로 하고, 좌내관과 우내관을 두어 대내에 예속시켰다. 

7월 신해일, 일식이 나타났다.   

8월에 흉노가 "상군"에 침입하였다. ]

后元年冬, 更命中大夫令為衛尉.  三月丁酉, 赦天下, 賜爵一級, 中二千石、諸侯相爵右庶長.   

四月, 大酺.  五月丙戌, 地動, 其蚤食時復動. 上庸地動二十二日, 壞城垣.   

七月乙巳, 日食. 丞相劉舍免. 八月壬辰, 以御史大夫綰為丞相, 封建陵侯.
(후원년동, 경명중대부령위위위.  삼월정유, 사천하, 사작일급, 중이천석、제후상작우서장. 

사월, 대포.  오월병술, 지동, 기조식시부동. 상용지동이십이일, 괴성원.

칠월을사, 일식. 승상유사면. 팔월임진, 이어사대부관위승상, 봉건릉후.)

[후원 원년 겨울, 중대부령을 위위로 개명했다.  3월 정유일, 천하에 대사면령을 내리고,

백성들에게 작위를 한 등급씩 하사했다. 

최고의 벼슬인 이천석 다음가는 중이천석과 제후국의 상에게 우서장의 작위를 주었다. 

4월, 백성들에게 큰 주연을 베풀었다.

5월 병술일, 지진이 일어났고, 그날 아침식사 무렵에 다시 지진이 발생했다. 

"상용"에는 22일 동안 지진이 발생해 성벽이 무너졌다. 
7월 을사일, 일식이 나타났다.  승상 '유사'가 면직되었다. 

8월 임진일, 어사대부 위관을 승상으로 임명하고 건릉후에 봉하였다.]

后二年正月, 地一日三動.  郅將軍擊匈奴.  酺五日.  令內史郡不得食馬粟, 沒入縣官.   

令徒隸衣七緵布.  止馬舂.  為歲不登, 禁天下食不造歲. 省列侯遣之國. 三月, 匈奴入雁門.   

十月, 租長陵田. 大旱. 衡山國、河東、雲中郡民疫.
(후이년정월, 지일일삼동.  질장군격흉노.  포오일.  영내사군부득식마속, 몰입현관. 

영도례의칠종포.  지마용.  위세불등, 금천하식불조세. 성열후견지국. 삼월, 흉노입안문.

시월, 조장릉전. 대한. 형산국、하동、운중군민역.)


[후원 2년 정월, 하루 동안에 지진이 세 번이나 있었다.  질장군(郅將軍)이 흉노를 공격했다. 

5일간 백성들에게 주연을 베풀었다. 내사의 관할 하에 있는 각 군의 말에게 곡식을 먹이지 못하게 명령하고,

이를 어길 경우 관가에서 말을 몰수할 것이라 하였다. 
죄수와 노예에게 거친 베로 만든 칠종포를 입게 하고, 말을 이용해 곡식을 찧지 못하게 하였다.   

곡식이 제대로 여물기도 전에 수확하여 식량을 다 소비하는 것을 금지했다. 

경성 안의 열후를 줄여 자기 봉지로 돌아가게 했다.  3월, 흉노가 "안문"에 쳐들어 왔다. 

10월, 고조의 능읍인 "장릉" 의 논밭을 백성들에게 임대해주어 경작하게 했다. 가뭄으로 큰 피해를 입었다. 
"형산국", "하동군", "운중군"의 백성들이 전염병에 걸려 고생하였다.]

后三年十月, 日月皆食赤五日.  十二月晦, 雷.  日如紫.  五星逆行守太微.  月貫天廷中.   

正月甲寅, 皇太子冠.  甲子, 孝景皇帝崩. 遺詔賜諸侯王以下至民為父后爵一級, 天下戶百錢.   

出宮人歸其家, 復無所與.  太子即位, 是為孝武皇帝.    

三月, 封皇太后弟蚡為武安侯, 弟勝為周陽侯. 置陽陵.
(후삼년시월, 일월개식적오일.  십이월회, 뢰.  일여자.  오성역행수태미.  월관천정중. 

정월갑인, 황태자관.  갑자, 효경황제붕. 유조사제후왕이하지민위부후작일급, 천하호백전.

출궁인귀기가, 복무소여.  태자즉위, 시위효무황제.

삼월, 봉황태후제분위무안후, 제승위주양후. 치양릉.)


[후원 3년 10월, 태양과 달이 5일 동안 계속 붉은 색을 띠었다.  12월 그믐, 우레가 쳤다. 

태양이 보라색을 띄었다.  금성, 목성, 수성, 화성, 토성이 역행해 사자자리를 중심으로 이루어진 별자리 안에 있었고,

달은 천정 구역 가운데를 관통하고 있었다. 정월 갑인일, 황태자의 관례식을 거행하였다.

갑자일, 효경황제가 세상을 떠났다. 유언에 따라 제후왕에서 백성에 이르기까지 부친의 뒤를 이은 백성에게

작위를 한 등급씩 주었고, 전국의 집집마다 1백 전을 하사하였다.  후궁 궁인들을 집으로 돌려보내고,

조세와 부역을 면제해주었다.  태자가 즉위했으니, 이 이가 바로 효무황제이다. 

3월, 황태후의 동생 '전분'을 무안후로, 동생 '전승'을 주양후로 봉했다.  효경황제를 "양릉"에 안장했다. ]


   

太史公曰:漢興, 孝文施大德, 天下懷安, 至孝景, 不復憂異姓, 而晁錯刻削諸侯, 遂使七國俱起,  

合從而西鄉, 以諸侯太盛, 而錯為之不以漸也.  及主父偃言之, 而諸侯以弱, 卒以安.   

安危之機, 豈不以謀哉?
(태사공왈 : 한흥, 효문시대덕, 천하괴안, 지효경, 불복우이성, 이조조각삭제후, 수사칠국구기,

합종이서향, 이제후태성, 이착위지불이점야.  급주보언언지, 이제후이약, 졸이안.

안위지기, 기불이모재 ? )

[태사공이 말하기를 : 한나라가 흥성하여 효문황제가 큰 덕을 펼치자, 천하는 제왕의 덕을 흠모하며 안정되었으며, 

효경황제에 이르러 더 이상 성이 다른 제후들의 반역을 걱정할 필요가 없게 되었으나,

'조조'가 제후들의 봉국을 삭감하자, 마침내 7국이 함께 봉기하고 연합해 서쪽으로 진격했다.

이것은 제후의 세력이 강대했음에도 불구하고 '조착'이 점진적인 방법을 취하지 않았기 때문이었다.  

그 후 '주보언'의 건의에 따라 제후왕의 세력이 점점 약해져서 마침내 천하가 안정되었다. 
이것으로 미루어본다면 천하의 안정과 위태로움의 관건이, 어찌 계책에 달려 있다고 하지 않겠는가 ? ” ]

 

 

★ 單 語 帳 .

 

[báo]우박 ; 박.   1. 우박(雨雹) 2. 두들기다.     [부수 雨 비우]
[duì]창 ; 대.   1. 함부로 들어 오지 못하게 양피를 걸어 보임 2. 양피를 거는 장대.   [부수 示 보일시]
[jiǎo, qiáo]독충 ; 교.   1. 오랑캐 이름 2. 꿈틀거리다.     [부수 虫 벌레훼]
[yú]고을 이름 ; 유.   1. 고을(=縣) 이름.     [부수 阝 우부방] 
[lì]종 ; 례, 미칠 ; 이, 미칠 ; 대.   1. 죄인 2. 서체 이름 3. 종속하다 4. 살피다.   [부수 隶 미칠이]
[zōng]새 ; 종.   1. 새(피륙의 날을 세는 단위. 날실 여든 올) 2. 그물.     [부수 糸 실사] 
[chōng, chuāng]찧을 ; 용.   1. 절구질하다 2. 해가 지다 3. 치다 4. 형벌.[부수 臼 절구구]


 

★ 人 物 .                                                                                                                  

景帝(경제) : 전한(前漢)의 제6대 황제(재위 BC 157∼BC 141). 
     성은 유(劉).  이름은 계(啓). '문제'(文帝)의 아들로 어머니는 두황후(竇皇后)이다.  

     당시 황제의 일족은 각지에 영토를 가지고 왕국을 형성하여, 반독립국가 행세를 하였다.

     '경제'가 즉위하여 어사대부 '조착'의 건의에 따라 황제 일족의 이같은 영지의 삭감을 시도하였다.
     이에 BC 154년 오 · 초, 조 · 교서 · 교동 · 치천 · 제남이 반란을 일으켰으나,

     태위 '주아부'의 힘으로 이를 진압하였다.  이후 경제는 고조 '유방' 이래의 군국제의 성격을 개정하고, 

     '무제' 이후의 중앙집권적 군현제도 확립의 기초를 닦았다. 

刘武(유무) : 梁나라 왕. 景帝의 아우.
韓安國(한안국) : 양국내사.
晁錯(조조) : 景帝의 스승.  어사대부.
賈誼(가의) : 梁나라 怀王 太傅 博士官(회왕 태부 박사관).
周亚夫(주아부) : 태위. 차기장군.
灌夫(관부) : 오나라를 쳐서 용맹을 떨친 장군.
窦嬰(두영) : 魏基侯(위기후).  황태후 두씨의 조카. 첨사대사.
刘嫖(유표) : 장공주.  황태후가 아니면서 후궁들을 장악.  
薄氏(박씨) : 皇后.
栗氏(율씨) : 皇妃. 율희(栗姬)의 아들은 유영(劉榮), 유덕(劉德), 유알우(劉閼于)이다.
刘彘(유체) : 황십자.  한무제.  유철로 개명.
王娡(왕지) : 美人.  한무제 모친.
田蚡(전분) : 朗官.  왕지의 동생.
刘濞(유비) : 吴王(오왕).  景帝의 伯父.
刘驹(유구) : 吴나라 태자.
袁盎(원앙) : 吴나라 승상.  
刘戊(유무) : 楚王.
刘遂(유수) : 趙王.
刘卬(유앙) : 胶西王.
陳嘉(진가) : 中尉.

中行說(중행열) : 漢人, 흉노에 항복해 오자 '노상선우'는 '중행열'을 고문으로 삼아 국가를 정비하였다.
軍臣单于(군신선우) : 흉노의 대선우.  '노상선우'의 아들.


                                                                                                           

 

※  原 文 .    【 中國哲學書電子化計劃 .   筆寫本 】

 

                 

 

    原 文   飜 譯 者        德庤 / 李   斗 振 .