第 一 篇. 梁 惠 王(양혜왕). 上 1. 孟子見梁惠王. 王曰:「叟不遠千里而來, 亦將有以利吾國乎?」 (맹자견양혜왕. 왕왈 : 「수불원천리이래, 역장유이리오국호 ? 」) [Mèngzǐ jiàn Liánghuìwáng. wáng yuē : 「sǒu bùyuǎnqiānlǐ ér lái, yì jiāng yǒu yǐ lì Wúguó hū ?」] 【'맹자'가 진나라 '양혜왕'을 만났다. 왕이 묻기를 : "노인장께서 천리를 멀다 여기지 않고 오셨는데, 장차 우리나라를 이롭게 할 수 있겠습니까 ? "라고 하자.】 孟子對曰:「王何必曰利? 亦有仁義而已矣. (맹자대왈 : 「왕하필왈리 ? 역유인의이이의. [Mèngzǐ duì yuē : 「wáng hébì yuē lì ? yì yǒu rényì éryǐ y..