詩經 (시경) 아(雅)

小雅. 桑扈之什(상호지십) 제2편 원앙4장(鴛鴦四章)

덕치/이두진 2023. 11. 27. 18:27

 

 小雅. 桑扈之什(상호지십) 제2편 원앙4장(鴛鴦四章)

 

 

 

  鴛鴦于飛, 畢之羅之.  君子萬年, 福祿宜之.

 

  鴛鴦在梁, 戢其左翼.  君子萬年, 宜其遐福.

 

  乘馬在廄, 摧之秣之.  君子萬年, 福祿艾之.

 

  乘馬在廄, 秣之摧之.  君子萬年, 福祿綏之.

 

 

 

 1장. 鴛鴦于飛하니 畢之羅之하도다.  君子萬年하고 福祿宜之하도다.

 

         원앙우비하니 필지라지하도다.  군자만년하고 복록의지하도다. 興也라

 

         원앙새가 쌍쌍이 날아다니니, 크고 작은 그물들을 만나는도다. 

         군자(천자)는 만년토록 장수하며 편안하고, 복록을 누림이 마땅하도다.

 

 興也라. 鴛鴦은 匹鳥也라 畢은 小罔長柄者也라. 羅는 罔也라. 君子는 指天子也라.

 此는 諸侯所以答桑扈也라. 鴛鴦于飛하니 則畢之羅之矣요,

 君子萬年에 則福祿宜之矣라하니 亦頌禱之詞也라.

 

 흥이다. 원앙은 짝 새라. 필은 작은 그물에 긴 자루가 달린 것이다. 라는 그물이다.

 군자는 천자를 가리킨다. 이것은 제후가 상호에 답한 것이다. 원앙이 나니 작은 그물로 잡고,

 큰 그물로 잡고, 군자가 만년토록 복록이 마땅하리라 하였으니 또한 송축하는 말이다.

 

 

2장. 鴛鴦在梁하니 戢其左翼하도다.  君子萬年하고 宜其遐福하도다.

 

         원앙재량하니 집기좌익하도다.  군자만년하고 의기하복하도다. 興也라

 

         원앙새가 징검다리 위에 있으니, 부리를 왼쪽 날개에 끼워 놓도다.

         군자(천자)는 만년토록 장수하며 편안하고, 마땅히 그 복이 오래 이어지도다. 

 

 興也라. 石絶水爲梁이라. 戢은 斂也라.

 張子曰 禽鳥並棲에 一正一倒하야 戢其左翼하야 以相依於內하고, 

 舒其右翼하야 以防患於外하나니 盖左不用而右便故也라. 遐는 遠也오 久也라.

 

 흥이다. 돌을 쌓아 물을 막아 것을 량이라 한다. 집은 거둠이다.

 장자가 말하기를 : " 새가 함께 깃들 때에는 하나는 바로하고 하나는 거꾸로 있어서

 그 왼쪽 날개를 거두어 서로 안에서 의지하고 그 오른쪽 날개를 펴서 밖으로 화를 막으니,

 대개 왼쪽은 쓰지 않고 오른쪽이 편하기 때문이다."라고 하였다. 하는 멂이요, 오램이다.

 

 

3장. 乘馬在廄하니 摧之秣之하도다.  君子萬年하고 福祿艾之로다.

 

         승마재구하니 좌지말지하도다.  군자만년하고 복록애지로다. 興也라

 

         수레를 끄는 말 네 마리가 마굿간에 있으니, 매일 여물을 먹이고 꼴도 먹이도다.

         군자(천자)는 만년토록 장수하며 편안하고, 복록이 오래 그를 봉양하리로다.

 

 興也라. 摧는 莝요 秣은 粟이라. 艾는 養也라.

 蘇氏曰艾는 老也니 言以福祿으로 終其身也라하니 亦通이라. 

 乘馬在廐하니 則摧之秣之矣요 君子萬年에 則福祿艾之矣라.

 

 흥이다. 좌는 꼴(芻也)이요, 말은 곡식이다. 애는 기름이다.

 소씨가 말하기를 : " 애는 늙음이니, 복록으로써 그 몸을 마침을 말한다." 하였으니

 또한 통한다. 말 네 마리가 마굿간에 있으니 꼴을 먹이고 곡식을 먹이고,

군자가 만년토록 복록으로 길러줄 것이다.

 

 

4장. 乘馬在廄하니 秣之摧之하도다.  君子萬年하고 福祿綏之로다.

 

         승마재구하니 말지좌지하도다.  군자만년하고 복록유지로다. 興也라

 

         수레를 끄는 말 네 마리가 마굿간에 있으니, 매일 꼴을 먹이고 여물도 먹이도다.

         군자(천자)는 만년토록 장수하며 편안하고, 복록을 같이 누리며 영원히 보존되리로다.

 

 興也라. 綏는 安也라.

 흥이다. 유는 편안함이다.

 

  鴛鴦四章 章四句라

 

 

   『毛詩序』

 鴛鴦은 刺幽王也라. 

 思古明王交於萬物有道하고 自奉養有節焉이라.

 원앙은 유왕을 풍자한 詩이다. 

 옛날의 명철한 왕은 만물을 교류시킴에 도가 있었고

 자신을 봉양함에 절제함이 있었음을 생각한 것이다.

 

 

 原 文 【 中國哲學書電子化計劃 .   筆寫本 】

 

 

 原 文   飜 譯 者        德庤 / 李   斗 振