國風. 정풍(鄭風) 6편 고구3장(羔裘三章) 羔裘如濡, 洵直且侯. 彼其之子, 舍命不渝. 羔裘豹飾, 孔武有力. 彼其之子, 邦之司直. 羔裘晏兮, 三英粲兮. 彼其之子, 邦之彥兮. 1장. 羔裘如濡하니 洵直且侯로다. 彼其之子여 舍命不渝로다. 고구여유하니 순직차후로다. 피기지자여 사명불유로다. 賦也라 염소 갖옷이 윤이나고 부드러우니 참으로 곱고 또한 아름답도다. 그 아마도 이 사람이여, 명을 받음에도 변하지 아니하도다. 賦也라 羔裘는 大夫服也라. 如濡는 潤澤也라. 洵은 信이오 直은 順이오 侯는 美也라. 其는 語助辭라 舍는 處요 渝는 變也라. 言此羔裘潤澤하고 毛順而美하니 彼服此者는 當生死之際하고 又能以身居其所受之理而不可奪이라. 蓋美其大夫之詞라. 然이나 不知其所指矣라. 부이다. 고구는 대부의 옷이다. 여유는 윤택함이다..